En inglés, tenemos by, from, for, to, etc., y en portugués, tenemos por, de, para, a, etc.

Las preposiciones pueden ser complicadas porque a menudo no se pueden traducir literalmente. Cada una puede corresponder a varias palabras posibles en español, y viceversa. Por ejemplo, de puede traducirse como de, por, de, sobre o incluso nada, dependiendo del contexto.

Existen algunas pautas generales, pero normalmente hay que tener en cuenta la construcción y el significado de toda la frase, no sólo de esa palabra. Lleva tiempo, pero con mucha práctica y exposición al portugués, las preposiciones se convertirán en algo natural.

¿Está listo para ponerse a prueba? Intente completar las preposiciones que faltan en las frases siguientes.

Eu gosto ___ café - Me gusta el café

A salada é ___ ele - La ensalada es para él

Ela vai ___ festa - Ella va a la fiesta

Ela vai ___ aí - Ella pasa por allí

Eu estou ___ férias - Estoy de vacaciones (festivo)

Sou ___Portugal - Soy de Portugal

___ onde vais? - ¿Adónde vais?

Eu falo ___ ti - Hablo de ti

Euespero ___ ti - Te espero

Preciso ___ dinheiro - Necesito dinero

Vou viajar ___ comboio - Viajaré en tren

A criança apontou ___ cima - La niña señaló hacia arriba

Isto sabe ___ morango - Estosabe a fresa

Obrigada ___ presente - Gracias por el regalo

Para comprobar tus respuestas, escuchar el audio y obtener más información, visita PracticePortuguese.com/AnswerKey