Dès que vous commencez à apprendre le portugais, vous pouvez être déçu de constater que la façon dont nous parlons et écrivons ne correspond pas toujours. Avant de vous lancer dans des scripts mémorisés, et pour éviter le risque de monologues, il est bon de s'attacher d'abord à comprendre comment nous parlons.

Il est évidemment important de comprendre la prononciation des lettres et des mots individuels, mais encore plus celle des mots dans le contexte d'une phrase.

Si "que" équivaut à [ke] (un "e" fermé, comme dans "moment"), nous ne le prononçons jamais isolément. Il est souvent utilisé dans la combinaison "o que é que", comme dans :

Desculpe, não percebi o que é que disse. [dshkoolp, não prsbi u kEHk dees] (Désolé, je n'ai pas compris ce que vous avez dit.)

Si vous avez peur de paraître trop natif et d'être confronté à un portugais rapide en retour, ajoutez simplement un :


Estou a aprender português. J'apprends le portugais.

[shto AHprender purtughêsh], remarquez comment un 'a', face à un autre 'a' au début du mot suivant, ne peut s'empêcher de se transformer en un 'A' très ouvert.

Si vous préférez un raccourci, dites simplement "diga ?

Et n'oubliez pas les modèles:

es-= [SH], escola [shkola] (école), oubliez juste qu'il y a un E et pensez que c'est du russe que vous apprenez.

-s = [SH], sacos [sakush] (sacs), mais si une voyelle vient après, par exemple sacos azuis, alors on obtient [sakuzaizuish].

Oui, le [SH] se transforme en un son [Z] ; une sorte d'attraction fatale.

Si vous avez apprécié cette leçon rapide et que vous souhaitez apprendre davantage de portugais en dehors des sentiers battus, veuillez contacter Catarina de The Language Unschool - catarina@thelanguageunschool.com.