जिस क्षण आप पुर्तगाली सीखना शुरू करते हैं, आप यह महसूस करने के लिए निराश हो सकते हैं कि हम जिस तरह से बोलते हैं और लिखते हैं वह हमेशा मेल नहीं खाता है। इसलिए यादगार लिपियों में कूदने से पहले, और मोनोलॉग होने के खतरे से बचने के लिए, यह समझने पर ध्यान केंद्रित करना एक अच्छा विचार है कि हम पहले कैसे बोलते हैं।

व्यक्तिगत अक्षरों और शब्दों के उच्चारण को समझना स्पष्ट रूप से महत्वपूर्ण है, लेकिन एक वाक्य के संदर्भ में और भी अधिक शब्द हैं।

जबकि 'que' [ke] (एक बंद 'e', जैसा कि 'मॉम एनटी' में है) के बराबर होगा, हम इसे अलगाव में कभी नहीं कहते हैं। यह अक्सर 'o que é que' संयोजन में आता है, जैसा कि:

Desculpe, não percebi o que é que disse। [dshkoolp, não prsbi u kehK dees] (क्षमा करें, मुझे समझ नहीं आया कि आपने क्या कहा।)

यदि आप बहुत अधिक देशी लगने से डरते हैं और बदले में उच्च गति वाले पुर्तगाली के साथ सामना कर रहे हैं, तो बस एक में फेंक दें:


एस्टौ एक एप्रेंडर पोर्टुगुएस। मैं पुर्तगाली सीख रहा हूँ।

[shto ahprender purtughêsh], ध्यान दें कि कैसे एक 'ए', जब निम्नलिखित शब्द की शुरुआत में एक और 'ए' का सामना करना पड़ता है, तो इसकी मदद नहीं कर सकता है, लेकिन यूनिट बलों को बहुत खुले 'ए' में ले जाता है।

यदि आप शॉर्टकट पसंद करते हैं, तो बस 'diga?'

और पैटर्न को मत भूलना:

es - = [SH], escola [shkola] (स्कूल), बस भूल जाओ कि एक ई है और सोचें कि यह रूसी है जिसे आप सीख रहे हैं।

-s = [SH], sacos [sakush] (बैग), लेकिन अगर एक स्वर बाद में आता है, उदाहरण के लिए। सैकोस अज़ुइस, तो हमें [सकुज़िज़ुइश] मिलता है।

हां, [एसएच] एक [जेड] ध्वनि में बदल जाता है; किसी प्रकार का घातक आकर्षण।

यदि आपने इस त्वरित पाठ का आनंद लिया है और बॉक्स के बाहर और अधिक पुर्तगाली सीखना चाहते हैं, तो कृपया कैटरीना से द लैंग्वेज अनस्कूल से संपर्क करें - catarina@thelanguageunschool.com