Läsarna svarar på om man kan klara av att bo i Portugal utan att kunna språket.

Vår bil skulle inte starta så jag behövde en bogsering till bilverkstaden. Vi har vägassistans med vår portugisiska bilförsäkring så jag ringde deras kontor för att göra begäran. Telefonmeddelandena var alla på portugisiska. Min språkrädsla började sätta in.

Sedan (stilla mitt bultande hjärta!) kom en automatisk uppmaning på engelska: "Om du vill fortsätta på engelska, tryck 9". Jag tryckte ivrigt 9. Fler uppmaningar - återigen alla på portugisiska (ögonrullning - "men de sa att det skulle vara engelska!").

Nu ändrade jag strategi och började slumpmässigt trycka på knappar för att få en riktig person att svara. Bingo, någon svarade ... och talade portugisiska. Jag tog fram min välrepeterade fras: "Eu não falo português. Fala inglês?" [Jag talar inte portugisiska. Talar du engelska?] "Ingen engelska, jag är ledsen", sa den som talade på stelnad engelska ... och lade på.

Tack och lov för små tjänster eftersom detta inträffade i vårt hem och bilen stod på vår uppfart - så jag var inte fast ute på vägen eller på en konstig parkeringsplats. Jag tog ett djupt andetag och skakade av mig meningslösheten.

En ny taktik behövde användas. Jag ringde upp en portugisisk vän som talar flytande engelska och berättade för honom om min situation. Han ringde enkelt till försäkringsbolaget och navigerade smidigt genom anvisningarna, pratade (på portugisiska) med en riktig person och snart kom en bärgningsbil.

Att lära sig att förvänta sig det oväntade

Ah ja, ännu en dag i livet för en engelsktalande invandrare som kan en del portugisiska fraser men inte mycket annat. Jag bor i Algarve där nästan alla talar engelska och jag kan glida fram med självförtroendet att komma överens - tills jag hamnar i en knepig situation. Ibland går det månader utan att språkfrågan sticker upp sitt spetsiga lilla huvud och sedan, i sällsynta fall, kan en annan utmaning dyka upp några dagar senare. Det är minst sagt oförutsägbart.

Det är min personliga uppfattning - och det finns många andra som delade sina perspektiv på om man behöver lära sig språket för att leva lyckligt i Portugal. Jag delar med mig av ett antal känslor här från invånare runt om i landet. De flesta rapporterar att det, förutom att vara i de större städerna eller i söder, är riskabelt att hantera utan att kunna språket:

Natalie uttryckte det i mycket tydliga termer: "Ja, du måste tala portugisiska om du är någonstans borta från en storstad eller Algarve. Jag bor i Tomar, och även om många människor talar acceptabel engelska, gör många inte det. Det dagliga livet kräver en del rudimentär portugisiska."

Jeff och hans fru har bott i 5 år på Silverkusten, en timme norr om Lissabon. Jeff säger: "Vår erfarenhet är att om vi lär oss några fraser och visar lokalbefolkningen att vi försöker, så får vi leenden och blir snabbt accepterade." De här två har varit ambitiösa - de har tagit språklektioner i två år. Jeff lägger till en uppmuntrande kommentar för oss i en viss ålder, nämligen att de även i 70-årsåldern tycker att portugisiskan blir lättare med tiden.

Krediter: Medföljande bild; Författare: Becca Williams;

Judy, en före detta kalifornier, bor i en liten stad i Portugal (sa inte var) och rapporterar att hon inte har upplevt några allvarliga problem med att inte kunna portugisiska. Hennes superkraft är dock att hon har blivit expert på pantomim, vilket hon säger fungerar bra. När hon väl tar fram sina begränsade språkkunskaper säger hon: "De vänliga och respektfulla portugiserna verkar uppskatta även ett försök att tala deras språk. De kan skratta och sedan låta dig veta att de förstår lite engelska eller så kan de kalla på någon som gör det."

Greg, en britt som bor i Portugal sedan 2007, talar inte portugisiska annat än de vanliga hälsningsfraserna men säger att han aldrig har haft några problem med att kommunicera. Hans erfarenhet är att en portugis som inte talar engelska alltid lyckas hitta någon som gör det. Greg avslutar: "Min ursäkt för att jag inte lär mig portugisiska är att jag är gammal och förmodligen lat och om portugiserna inte accepterade deras genuina vänlighet mot utlänningar skulle jag förmodligen vara i en pickle!"

Tom, även han britt och bosatt i Portugal sedan 15 år tillbaka, säger: "Vi lade ner mycket tid och pengar under tre år på att försöka lära oss språket. Min fru har ett bra ordförråd på portugisiska. Men det är få som förstår henne när hon försöker tala portugisiska! Jag kan inte prata så mycket, men jag förstår lite om jag känner till sammanhanget. Vi kämpar på och klarar oss, men ångrar verkligen att vi inte kan konversera."

Susanne och hennes man flyttade från Colorado till Portugal för två år sedan och bor nu i den lilla staden São João das Lampas - cirka 40 minuter från Lissabon. Susanne säger att de har upptäckt att portugiser ofta säger att de inte talar engelska eftersom de skäms över att inte tala språket flytande. Men när hon börjar med sin begränsade portugisiska noterar hon att "folk bestämmer sig för att rädda mig genom att använda den engelska som de kan. De är så väldigt, väldigt snälla!"

Jag lämnar oss med några avskedstankar från Robert. Han och hans fru är amerikaner som gick i pension till Portugal 2019 och bor i norr där engelska inte talas allmänt. Robert påminner oss med denna pärla av visdom: "Som alltid, med ett leende och ödmjukhet och ett försök att göra ditt bästa och använda några vanliga artighetstermer, kommer den stora majoriteten av portugisiska att gå till ytterligheter för att hjälpa dig."


Author

Becca Williams is originally from America but is now settling into small town living in Lagos, a seaside town on Portugal’s southern coast. Contact her at AlgarveBecca@gmail.com

Becca Williams