De bloemlezing "Mijn dood: And Other Visions from a Fading Century" van Teixeira de Queiroz is vertaald door Philipe Pharo en kan de Portugese auteur, die in 1915 voorzitter was van de Academie van Wetenschappen in Lissabon, onder de aandacht brengen van de Engelstalige boekenmarkt, volgens Filipe Faro da Costa van de uitgever die het werk onderschrijft.

Het is "een kleine bloemlezing van vier korte verhalen die een lang vergeten literair juweel onthult en buitenlandse lezers een visie biedt op de rijke traditie van de Portugese literatuur en cultuur," vertelde Faro da Costa aan Lusa.

"De titel die voor deze Engelse publicatie is gekozen, is gebaseerd op het eerste verhaal in het boek, 'My Death'. In een analytisch perspectief gezien de context van de anderen, is het een kleine bloemlezing, zonder parallel met een originele titel als geheel. Alle [de verhalen] zijn echter afkomstig uit het boek 'Nieuwe Verhalen' (1887)," voegde de redacteur eraan toe.

Het boek is vanaf de 30e wereldwijd verkrijgbaar en vormt de opening van de collectie "Portugese klassiekers".

De vertaling kreeg geen financiële steun. "Het hangt uitsluitend af van de lezers die exemplaren van het boek komen kopen", benadrukte Faro da Costa.

Volgens de uitgever is de publicatie van meer werken gepland, zonder andere titels of auteurs aan Lusa te onthullen, "om redenen van verschillende aard".