टेक्सीरा डी क्विरोज़ द्वारा संकलन “माई डेथ: एंड अदर विज़न फ्रॉम ए फ़ेडिंग सेंचुरी” का अनुवाद फिलिप फ़ारो द्वारा किया गया है और इस काम का समर्थन करने वाले प्रकाशक के फ़िलिप फ़ारो दा कोस्टा के अनुसार, पुर्तगाली लेखक, जो 1915 में लिस्बन एकेडमी ऑफ़ साइंसेज के अध्यक्ष थे, अंग्रेजी भाषा के पुस्तक बाजार को उजागर कर सकता है।
यह “चार लघु कथाओं का एक छोटा सा संकलन है जो एक लंबे समय से भूले हुए साहित्यिक रत्न को प्रकट करता है, जो विदेशी पाठकों को पुर्तगाली साहित्य और संस्कृति की समृद्ध परंपरा की एक दृष्टि प्रदान करता है,” फ़ारो दा कोस्टा ने लुसा को बताया।
“इस अंग्रेजी प्रकाशन के लिए चुना गया शीर्षक, 'माई डेथ' किताब की पहली कहानी पर आधारित है। विश्लेषणात्मक परिप्रेक्ष्य में, दूसरों के संदर्भ पर विचार करते हुए, यह एक छोटा संकलन है, जिसका समग्र रूप से मूल शीर्षक के साथ कोई समानता नहीं है। हालांकि, सभी [कहानियाँ] किताब 'न्यू स्टोरीज़' (1887) से ली गई थीं
,” संपादक ने आगे कहा।यह पुस्तक 30 तारीख से दुनिया भर में उपलब्ध होगी, जिसमें “पुर्तगाली क्लासिक्स” संग्रह का उद्घाटन किया जाएगा।
अनुवाद को कोई वित्तीय सहायता नहीं मिली। “यह विशेष रूप से उन पाठकों पर निर्भर करता है जो किताब की प्रतियां खरीदने आते हैं”, फ़ारो दा कोस्टा ने ज़ोर दिया
।प्रकाशक के अनुसार, “विभिन्न प्रकार के कारणों के लिए” लुसा को किसी अन्य शीर्षक या लेखक का खुलासा किए बिना, अधिक कार्यों के प्रकाशन की योजना बनाई गई है।