श्वेत विशेषाधिकार का विषय, मुझे “आप्रवासी” की तुलना में “प्रवासी” की आवाज़ बहुत बेहतर लगी। एक के पास पैनकेक, कैशे, एननुई और रोमांच की एक उत्साही भावना थी; दूसरे ने गरीब, घिसी हुई जनता की काली और सफेद छवियों को पिघलने वाले बर्तन की

प्यूरी में शुद्ध करने की आवश्यकता थी।

जब हम पहली बार पुर्तगाल में निवास की तलाश करने और सेवानिवृत्त होने के लिए संयुक्त राज्य अमेरिका से आए थे, तो मैंने खुद को एक प्रवासी के रूप में पहचाना... यह मानते हुए कि इसका मतलब विदेश में एक लंबे समय के लिए दूसरे देश में रहने वाले अमेरिकी से ज्यादा (या कम) कुछ नहीं है।

समय-समय पर, मुझे चुनौती दी गई और मेरे अनुमान पर सुधार किया गया: एक्सपैट्स एक समय या एक उद्देश्य के लिए यहां आते हैं—कुछ महीने या साल, पढ़ाई या यात्रा या काम करते हुए। फिर, वे घर लौट आते हैं।

दूसरी ओर, अप्रवासियों के पास वापस लौटने की कोई योजना नहीं है, जहां से वे आए थे; वे पीछे की बजाय आगे देख रहे हैं, उनके पैर मजबूती से जड़े हुए हैं और दूसरे देश में जड़ें जमा रहे हैं।

यात्रा केवल गंतव्य (अप्रवासियों और शरणार्थियों) के बारे में नहीं है। दूर जाना उन लाखों लोगों के लिए जीवन का एक तरीका है, जो आत्म-भोग, रोजगार के अवसर, सांस्कृतिक संवर्धन, शिक्षा और अन्य गतिविधियों (एक्सपैट्स) के लिए ब्रेक लेते

हैं।

डोनाल्ड ट्रम्प के उद्घाटन के तीन महीने बाद जब हमने देश छोड़ दिया तो अमेरिका लौटने का हमारा कोई इरादा नहीं था।

हमारी आत्माओं को चाकू काटने से जो शुरू हुआ था, वह जल्द ही और भी अधिक रक्तपात का कारण बन गया—हमारी नैतिकता, मूल्यों और शालीनता के लिए एक घातक घाव। दीवार पर लिखावट पढ़कर हम अपनी जान बचाने के लिए भाग गए

भगोड़े!

संयुक्त राज्य अमेरिका एक दुष्ट राष्ट्र बन गया था, शायद दुनिया का सबसे शक्तिशाली देश जिसके पास सामूहिक विनाश के हथियारों का एक विशाल शस्त्रागार है, जिसकी कमान एक भ्रमपूर्ण तानाशाह द्वारा संभाली गई थी, जिसने दूसरों के प्रति अपने पक्षपात, श्वेत राष्ट्रवाद, व्यक्तिगत मुनाफाखोरी और क्रूर अमानवीयता का दिखावा किया था।

“महानता” के मार्ग में मूल अमेरिकियों के साथ बर्बर व्यवहार और उन्हें भगा देना; निजी संपत्ति के रूप में अन्य लोगों का स्वामित्व; उन प्रवासी श्रमिकों को बदनाम करना, जिन पर इसके ज़मींदार कड़ी मेहनत के लिए निर्भर थे; तिरछी आँखों वाले लोगों के लिए नजरबंदी शिविर स्थापित करना; और, हाल ही में, अप्रवासियों को उनके परिवारों से अलग करना—कई लोगों को निर्वासित करना, जबकि बच्चों को घिनौनी परिस्थितियों में कैद करना शामिल था।

“पुरानी बीमारियाँ — एक भ्रष्ट राजनीतिक वर्ग, एक स्क्लेरोटिक नौकरशाही, एक हृदयहीन अर्थव्यवस्था, एक विभाजित और विचलित जनता — का वर्षों से इलाज नहीं किया जा रहा था। हमने लक्षणों के साथ असुविधाजनक तरीके से जीना सीख लिया था,” जॉर्ज पैकर ने द अटलांटिक में लिखा था

हिंसा, घृणा और द्वेष कट्टरपंथियों और उनके प्रशंसकों के बीच संवाद का प्याला बन गया, जिससे अवज्ञा और असंतोष की आग भड़क उठी।

धमकाने वाले पल्पिट के ट्वीट्स के लहजे और कार्यकाल से उत्साहित, बदसूरत अमेरिकी — एक बार फिर — अल्पसंख्यकों और हाशिए पर रहने वाले: अप्रवासियों के खिलाफ बढ़ती हिंसा, हमलों और टकराव के साथ... अपना सिर उठाया। काले और भूरे रंग के चमड़ी वाले लोग। LGBTQ+ व्यक्ति। यहूदियों। मुसलमान। एशियाई-अमेरिकी। जो लोग अलग-अलग भाषाएं बोलते हैं। दूसरे शब्दों में, “अन्य।”

प्रवासी या अप्रवासी के बजाय, हम शरणार्थियों की तरह महसूस करते थे, जो “उत्पीड़न, युद्ध या हिंसा के डर के कारण, अपनी मातृभूमि से भागने के लिए मजबूर महसूस करते हैं।” एक शरणार्थी के रूप में अर्हता प्राप्त करने के लिए, एक व्यक्ति के पास “अच्छी तरह से स्थापित भय” का ठोस आधार होना चाहिए कि वे वास्तविक खतरे का सामना कर रहे हैं। इसके अलावा, शरणार्थियों को उत्पीड़न, शत्रुता और/या हिंसा से इतनी बुरी तरह डरना चाहिए कि यह उन्हें अपने मूल देश को छोड़ने और कहीं और अभयारण्य की तलाश करने के लिए मजबूर

कर दे।

स्पेन में समय बिताने के साथ पुर्तगाल हमारे लिए कहीं और है।


Author

Award-winning journalist Bruce H. Joffe is publisher of Portugal Living Magazine. The author of eight books, myriad magazine features, newspaper byliners, and academic research, his most recent book is Spanish Towns, Portuguese Villages: A Journal for Expats and Immigrants, the follow-up to his earlier narrative EXPAT: Leaving the USA for Good.

In Expat, he recounted his personal motivations and reasons for leaving the USA and emigrating to Iberia, where he and his partner divide their time between homes in Portugal (Castelo Branco and the Alentejo) and Olvera, Spain, where they’ve maintained a vacation bolt for 15 years. Along with anecdotes and experiences, Spanish Towns, Portuguese Villages continues the story of their acclimation following the move to Portugal and five years of legal residency.

Bruce H. Joffe