Gebruik maken van alle mogelijkheden om Portugees te leren is een no-brainer. Maar ik wed dat je er niet aan gedacht had om de taal te leren als je de lokale bevolking in het Engels hoort spreken!

Er is één ding dat we in het Nederlands zeggen, dat wel begrijpelijk is, maar niet helemaal klopt: 'pode ser'. Letterlijk betekent het, 'dat kan zijn'.

Dus, hoe en wanneer gebruiken we het? Laat me het letterlijk voor je vertalen:

1. Wanneer je het eens bent, maar niet erg enthousiast over het voorstel:

-Queres mais bolo? - Wil je meer cake? - [kehrsh maeesh bol]

-Pode ser. - Het kan zijn. (OK, hoewel ik er niet super enthousiast over ben, maar ja; laten we nog een stukje nemen).

2. Wanneer je een ander alternatief voorstelt:

-Vamos à praia amanhã logo de manhã? - Zullen we morgenvroeg meteen naar het strand gaan? - [vamuzAH praia amanhannn log d manhannn]

-Pode ser depois do almoço? - Kan het na de lunch? (Na de lunch werkt beter voor mij.)

3. Als je onzekerheid uitdrukt:

-Sabes quando é que ele chega? - Weet je wanneer hij aankomt? - [sAHbsh kwandEHk ele chega]

-Pode ser que seja hoje, mas não tenho a certeza. - Het kan vandaag zijn, maar ik weet het niet zeker. (Misschien vandaag, maar ik weet het niet zeker.)

Houd je oren open voor deze en andere Portugese fouten in het Nederlands, pode ser?

Als je genoten hebt van deze snelle les en je zou graag meer Portugees leren buiten de doos, neem dan contact op met Catarina van The Language Unschool - catarina@thelanguageunschool.com