Zacznijmy od Com licença (lit. "z licencją"). Podobnie jak w przypadku "przepraszam", możesz powiedzieć Com licença, kiedy sięgasz po kogoś, przebijasz się przez tłum lub wstajesz od stołu.

Jednakże, możesz być zaskoczony, że możesz również powiedzieć to jako oznakę szacunku, kiedy wchodzisz do czyjegoś domu, zamykasz drzwi lub odkładasz słuchawkę. To prawie tak, jakbyś prosił o pozwolenie (licencję) na zrobienie czegoś, ale bez oczekiwania na odpowiedź.

Kolejny sposób mówienia "Przepraszam" lub "Przepraszam" ma 3 formy: Desculpe (formalne), Desculpa (nieformalne) i Desculpem (skierowane do więcej niż 1 osoby). Dosłowne tłumaczenie to Forgive / Excuse, ponieważ pochodzi od czasownika desculpar (usprawiedliwiać). Desculpe (i jego warianty) są przydatne w takich kontekstach jak przepraszanie za błąd lub niewłaściwe zachowanie, zwracanie na siebie czyjejś uwagi, przebijanie się przez tłum, oraz gdy nie słyszymy co ktoś powiedział.

Sinto muito (lit. "I really feel") również oznacza "I'm sorry", ale służy do wyrażania współczucia, a nie przepraszania. Możesz powiedzieć to komuś, kto jest chory, miał śmierć w rodzinie lub po prostu miał zły dzień. Lamento (lit. "lamentuję") to kolejna opcja wyrażenia współczucia, lub przekazania komuś złych wiadomości, podobnie jak "żałuję (że cię poinformowałem)". cię)".

Czy podobała Ci się ta mini lekcja? Ucz się więcej z nami na PracticePortuguese.com