הסדר הפשוט ביותר הוא um café (קפה), אשר מתייחס זריקה של אספרסו. בפורטו, זה ידוע בשם um cimbalino, התייחסות מכונות קפה Cimbali. בליסבון, זה אומה בייקה. יש האומרים שהמילה באה מהמילה הפורטוגזית ל"זרבובית ", בעוד שאחרים טוענים שהיא מייצגת beba isso com açúcar (שתו את זה עם סוכר).

להלן מספר וריאציות המוגשות גם בכוס אספרסו קטנה:

um café curto - אספרסו

"קצר", כמחצית מלאה

um café cheio - אספרסו "מלא", מלא עד החלק העליון

um garoto - אספרסו קצר עם חלב

um café com cheirinho - אספרסו עם אגוארדנטה, סוג של ברנדי פורטוגזי

um café pingado/"um pingo" - אספרסו עם רק "טיפה" /התזה של חלב

um café duplo - אספרסו כפול

um cafafeinado - אספרסו נטול קפאין

uma קריוקה - אספרסו חלש יותר עשוי מאותה עילה שכבר שימשו לחלוט אספרסו אחר

אם אתה רוצה משהו דומה לאטה או קפה au lait:

uma meia de leite - חצי אספרסו, חצי חלב מאודה, בכוס גדולה יותר

um galão - בדומה ל- meia de leite, אך גדול וחלבי יותר, המוגש בכוס גבוהה

כמה בתי קפה מיוחדים מגישים קפה "טפטוף", אך חוץ מזה, תוכלו לנסות זאת במקום זאת:

um abatanado - אספרסו עם מים נוספים, כמו בית קפה צ'יו גדול יותר. בדומה "אמריקנו".

אל תשכח להזמין פסטל דה נאטה ליהנות עם בית הקפה שלך!

למידע נוסף ולשמוע את ההגייה ב www.PracticePortuguese.com/Answerkey