从文学到音乐,从电影到视觉艺术,诸如莉迪亚·霍尔赫、特奥林达·格尔桑、何塞·路易斯·佩肖托、格拉萨·莫赖斯、塞尔吉奥·戈迪尼奥或玛丽亚·德·梅代罗斯等名字,其中包括四位卡蒙斯奖得主——赫莉亚·科雷亚、若昂·巴伦托、 西尔维亚诺·圣地亚哥和安娜·保拉·塔瓦雷斯——共同签署了《捍卫EPE网络宣言:葡萄牙外交的第一道防线》。
反对不稳定状况
对签署者而言,"拒绝EPE网络的不稳定状态"是"迫切且必要的",同时"必须为该网络从业者的职业生涯提供稳定性、认可度和坚实基础",这将使那些"常常在难以承受的脆弱条件下"开展工作的专业人士获得应有的尊严。
签署者们将EPE网络确认为“葡萄牙文学、艺术和文化在全球范围内进行对话、流通、传播和推广的最坚实平台”,并强调了“读者”和“教师”所发挥的“决定性”作用——他们每天都在世界各地致力于推广葡萄牙语作家。
“海外葡萄牙语教育网络不仅在全球范围内创造并保障了葡萄牙语文学与文化的可见度:该网络每天都在作家、社区、国家以及最广泛的受众之间架起桥梁,”宣言文本中写道。
“每天,在地球的某个角落,总有一位来自EPE网络的读者正在组织一场会议、研讨会、学术论坛或辩论,邀请葡萄牙语艺术家和作家参与。 多亏了他们,每天地球上的某个角落都会有人说葡萄牙语,”他们补充道,并强调了他们所认为的“细致入微”且“持之以恒”的工作——多年来,这项工作已为葡萄牙语文化的“国际化”奠定了“最坚实的支柱之一”。
“尽管每年‘读者’职位的数量在减少,从事该工作的人员的职业状况也更加脆弱,但正是他们,每天都在执行着协调旅行、艺术驻留、翻译和节庆活动等无休止且细致入微的工作,”他们强调道。
赞扬客座讲师和教授
他们继续赞扬那些像工匠一样工作的讲师和教授,他们“日复一日地编织着这张既强大又脆弱的人脉、联系、合作与桥梁之网,正是这张网使葡语文化成为世界上研究最广泛的文化之一。”
此外,EPE网络对海外葡萄牙裔社区的贡献,被他们视为“重新连接根源”的关键纽带。
“正是EPE网络确保了散居世界各地的葡萄牙人的女儿、孙辈及后代能够接触到我们用葡萄牙语创作的小说、诗歌、音乐、电影及其他艺术作品;也正是通过这一途径,我们的语言才得以在全球范围内多种多样且富有创新的生产、反思和欣赏环境中持续留存。”
基于以上种种原因,他们认为EPE网络的场所是“葡萄牙在全球文化外交中最宝贵的资产”,并呼吁政府通过“切实的投资”、“认可”和“工作保障”来承认这一事实。
“当我们正经历一个充满未知、人道主义危机以及对未来充满不确定性的历史时刻,认可EPE网络每天开展的人文工作、促进对话、阅读和艺术活动的重要性,比以往任何时候都更为迫切,”他们指出。
“为了让他们能够继续开展这项工作,不仅必须认可他们的功绩,现行法律框架还必须珍视所有这些专业人员,确保他们拥有不可或缺的稳定性、稳固的职业生涯和牢固的就业关系,”他们补充道。
他们在结尾呼吁政府“重新考虑”拟议的《葡萄牙海外教育法律制度》法案,反对这种不稳定的状况,并谴责政府在投资EPE网络及其专业人员方面缺乏“严肃的承诺”。
“这样做是对将我们团结在一起的语言最不可或缺的尊重,”他们总结道。
迄今为止,这份题为《捍卫EPE网络:葡萄牙外交的第一道防线》的《宣言》已获得全球441位与葡萄牙文化和语言相关的艺术界及学术界人士的联署。
5月28日,代表教师的工会与政府就修订《葡萄牙海外教育条例》(RJEPE)展开谈判,该条例由外交部负责监督。
在首次会议之后,政府的提案遭到了教师及其工会的质疑。今天又举行了一次会议,另一次会议定于7月13日举行。








Follow us on social media